Woord van de dag

Zeurpruim

Advertisements

Zonne-irritatie

Meisje in de trein: “Ik irriteer me aan de zon”.

Twee fouten in één zin.

Meeuw

Brazilianen spreken sommige letters anders uit dan wij, mede afhankelijk van de positie binnen het woord. Zo klinkt het woord ‘hond’ voor Brazilianen hetzelfde als ‘rond’ omdat de letter ‘r’ aan het begin van een woord wordt uitgesproken als ‘h’.

Een ‘l’ aan het einde van een woord lijkt meer op een ‘w’. Een braziliaanse bakker die meel wil bestellen kan het in Nederland knap lastig krijgen:
“Ik wil graag 10 kilo witmeeuw.”
“Ja witmeeuw. En 10 kilo volkorenmeeuw.”
“Nee gewoon in van die honde emmers.”
“Waarom dierenwinkel bellen?”

De kracht van in

Eén klein woordje kan een groot verschil maken. Neem het woordje ‘in’. Laat je het weg dan krijgt de zin “Je kunt in Hilversum ook uitgaan” ineens een bevrijdende betekenis.

Binnen een half uur

“Binnen nu en een half uur”. Wat bedoelt iemand daarmee?

  • Binnen nu en een half uur na het begin van het universum? Onzin want dan zou je terug in de tijd moeten.
  • Binnen nu en een half uur na het begin van de jaartelling? Dat wordt waarschijnlijk ook niet bedoeld, om dezelfde reden.
  • Binnen nu en een half uur na nu? Dat klinkt aannemelijk maar in het Nederlands zeg je dan “Binnen een half uur”.

Het blijft een rare constructie. Laten we het maar houden op “Binnen een half uur”. Dat is nog korter ook.