De eenzame e-biker

Boudewijn De Groot – De eenzame fietser

(eigentijdse versie)

Hoe sterk is de eenzame fietser die krom gebogen over zijn stuur kaarsrecht zittend zonder vuur

tegen recht in de wind

zichzelf een weg baant vent waant

Advertisements

Flamimengoco

Flamingo
Image

Flamengo
Image

Flamenco
Image

Now stop mixing these up please !!

Onzinnige reclameteksten

“De Audi A4 komt standaard met vele extra’s”. Dan zijn het toch geen extra’s meer?

“Als je nu een abonnement neemt krijg je er een gratis fietskaart bij.” Als die kaart toch al gratis is kunnen ze die toch ook wel zo weggeven?

“Bij Tulp maak je kans op een jaar lang gratis boodschappen”. Kopje koffie bij AH? Stukje kaas proeven bij de Jumbo? Verder is de keus beperkt. De meeste boodschappen zijn toch echt niet gratis.

Grappig he… je laat het woordje doen weg en daarmee beloof je eigenlijk niks.

De Neederlandsche Taal

Veel voorkomende taalfouten

en waarom ze mij zo ergeren. Eh… irriteren.

Ik vind taalfouten vooral storend als ze niet de betekenis weergeven die de spreker of schrijver bedoelt. Enkele voorbeelden:

d/t in tegenwoordige tijd

Voorbeeld: De wet bepaald wat mag en wat niet.
Probleem: bepaald is voltooid deelwoord. De zin is dus niet compleet en had iets kunnen zijn als “Er was door de wet bepaald wat mag en wat niet”.
De schrijver bedoelt waarschijnlijk: De wet bepaalt wat mag en wat niet.

als/dan in vergelijkingen

Voorbeeld: De Dom is hoger als mijn huis.
Probleem: de zin is niet af. Je zou wel kunnen schrijven
“De Dom is hoger als mijn huis lager is.”
De schrijver bedoelt waarschijnlijk: De Dom is hoger dan mijn huis.

dat/wat

Voorbeeld: Het water wat ik drink is koel.
Probleem: bij ‘wat’ begint een nieuwe zin of bijzin: “Wat ik drink is koel”.
Het water staat er dus voor joker bij.
De schrijver bedoelt waarschijnlijk: Het water dat ik drink is koel.

Bovendien is ‘wat’ een vragend voornaamwoord: “Wat doe je ?”.
Dat wat ik doe is wat ik wil maar dat dat dat is wat ik de rest van mijn leven zou willen doen dat is nog wat onduidelijk.

d/t na ‘je’

Voorbeeld: Wat vindt je in de keuken ?
Probleem: de schrijver bedoelt vast niet dat er een monster in de keuken is dat jou vindt.
Oorzaak: ‘je’ kan zowel gebruikt worden als lijdend voorwerp als als onderwerp.
Verhelderend: Wat vindt jou in de keuken ?
De schrijver bedoelt waarschijnlijk: Wat vind je in de keuken ?

Verkeerd gebruik van de komma

Ik heb eens een situatie gezien waarin dit leidde tot een vliegramp. Een iets minder ernstige maar toch hinderlijke uitglijder in een folder van ASN-bank: “Dat betekent dat nog altijd 540 miljoen armen het zonder deze financiële diensten moeten doen, waarmee ze hun economische positie kunnen verbeteren”.

Nu lijkt het alsof ze juist zonder die financiële diensten hun positie kunnen verbeteren. Die komma moet daar dus weg, of beter nog de zin ombouwen tot:
“Dat betekent dat nog altijd 540 miljoen armen het zonder deze financiële diensten, waarmee ze hun economische positie kunnen verbeteren, moeten doen”.

Overigens… 540 miljoen armen behoren toe aan ongeveer 270 miljoen mensen als je ervan uitgaat dat de meesten twee armen hebben. Die zin blijft dus verwarrend.

Ook een leuke, waar een komma de zin een totaal andere betekenis zou geven: “Linda finds inspiration in cooking her family and her dog.”

Betrekkelijkheid

of algemeen: verkeerd gebruik van woorden, bijvoorbeeld doordat de echte betekenis niet bekend is bij degene die ze bezigt. Voorbeeld: “waarom fouten mij zo ergeren”. Moet zijn: “waarom fouten mij zo irriteren” of “waarom ik me zo erger aan fouten”.

Ervan daan of er vandaan

“We kunnen er vanuit gaan dat dit weinigen opvalt”.
Dat dit onzin is zie je wanneer je probeert de volgorde in de zin om te draaien:
“We kunnen vanuit er gaan dat dit weinigen opvalt”.

De schrijver bedoelde waarschijnlijk: “We kunnen ervan uitgaan dat dit weinigen opvalt”.

In dit geval kun je de zin wel omdraaien, al klinkt het nog steeds niet helemaal lekker: “We kunnen uitgaan [ervan] dat dit weinigen opvalt”.

Half of slecht uitspreken van woorden

“Eigenlijk” wordt vaak verbasterd tot “Eiluk” of zelfs “Eik”
“Natuurlijk” wordt uitgesproken als “Tuuk”
“Op een gegeven moment” wordt “Op een gevenment” of gewoon “Gement”
“Koninklijk” wordt “Koonluk”
“Koningin” wordt “Konigin” of “Konejin”
Alexander Pechtold heeft het altijd over “Dezensestig”
en deze hoor ik ook steeds vaker: “Tot volde week”

Veel of veel

In het Nederlands kun je niet zoals in het Engels een verschil maken tussen veel in aantal (many) en veel als hoeveelheid (much). Het gaat alleen wel wat ver om de woorden ‘aantal’ en ‘hoeveelheid’ door elkaar te halen. Zo hoor je nogal eens “Er was een grote hoeveelheid betogers”. Dan krijg ik een beeld van een berg op elkaar gesmeten mensen.

Google

“Showing results for our interpretation of what you are looking for“.

If you really insist you can:

“Search instead for what you actually meant but was considered unlikely by us as it doesn’t fit in the mainstream“.

Vele(n)

Een berichtje op Facebook (de naam heb ik gefingeerd) :

“Vandaag 1 jaar getrouwd met Christel!!! Super!!! Velen gaan er nog volgen :-)”

Zoiets laat me niet los. Moet ik nou blij voor hem zijn dat hij na Christel nog vele vrouwen verwacht te krijgen? Zal Christel blij zijn dat ze geschiedenis schrijft door de eerste te zijn in een lange rij? Of is hij blij dat het eerste jaar erop zit?

Hij zal wel iets anders bedoelen, bijvoorbeeld:

“Vandaag 1 jaar getrouwd met Christel!!! Super!!! Vele gaan er nog volgen :-)”

Hoe dan ook: gefeliciteerd kerel!